Array
(
[id_article] => 2241
[type-page] => article
[date] => 2026-06-01 04:27:28
[date_default] => 1
[date_redac] => 2026-06-01 04:27:28
[date_redac_default] => 1
[lang] => fr
[objet] => https://youtu.be/69GM8RHf6Xo
[id_papier] => 2354
[id] => 2354
[recurs] => 1
)
Array
(
[id_papier] => 2354
[lang] => fr
[date] => 2026-06-01 04:27:28
[date_default] => 1
[date_redac] => 2026-06-01 04:27:28
[date_redac_default] => 1
[objet] => https://youtu.be/69GM8RHf6Xo
[id] => 2354
[recurs] => 1
)
Array
(
[id_article] => 2241
[type-page] => article
[date] => 2026-06-01 04:27:28
[date_default] => 1
[date_redac] => 2026-06-01 04:27:28
[date_redac_default] => 1
[lang] => fr
[objet] => https://youtube.com/watch?v=jVE7gZ1GnBc&si=EnSIkaIECMiOmarE
[id_papier] => 2658
[id] => 2658
[recurs] => 1
)
Array
(
[id_papier] => 2658
[lang] => fr
[date] => 2026-06-01 04:27:29
[date_default] => 1
[date_redac] => 2026-06-01 04:27:29
[date_redac_default] => 1
[objet] => https://youtube.com/watch?v=jVE7gZ1GnBc&si=EnSIkaIECMiOmarE
[id] => 2658
[recurs] => 1
)
Un slow reel d’Irlande
Deux interprétations parmi bien d’autres, et une version traditionnelle collectée à Chateauneuf du Faou vers 1970.
| An hini a garan, gwechall bihan er gêr Pa oamp tostik an eil, an eil ouzh egile Va c’halon ne gare, gare nemet unan Pa oamp bihan er gêr, an hini a garan. * |
Celui que j’aime, autrefois, petits à la maison, quand nous étions tout près l’un de l’autre, mon cœur n’en aimait, n’en aimait qu’un ; quand nous étions petits à la maison, de celui que j’aime |
| An hini a garan eun deiz ’n deus va laosket Eat eo d’ar broioù pell, d’ar vro ne an’vezan ket Eat eo d’ar broioù pell da c’hounit he bara Kuitaet, kuitaet an deiz, an hini a garan. * |
Celui que j’aime, un jour il m’a laissée ; Parti vers les pays lointains, des pays que je ne connais pas, Parti vers les pays lointains , pour gagner son pain. Perdu, perdu un jour, celui que j’aime |
| An hini a garan ’m eus kollet da viken Emañ digouezhet pell, ha ne zizroio ket Ha setu ma kanan, kenti-kentañ, Ha setu ma kanan d’an hini a garan. |
Celui que j’aime, je l’ai perdu à jamais ; il est parti au loin et ne reviendra pas ; Et voici que je chante, je chante à qui mieux mieux et voici que je chante à celui que j’aime |
Un premier thème pour le répertoire commun 2023-2024, avec une première version en La.
Un ’tune’ qui existe en version instrumentale et en sean nos (chant traditionnel)
Il est vivement conseillé d’aller écouter cette version chantée :
https://seannos.tg4.ie/baile/amhranaithe/stiofan-o-cualain/si-do-mhamo-i-corn-ui-riada-2013/
Array
(
[id_article] => 2241
[type-page] => article
[date] => 2026-06-01 04:27:28
[date_default] => 1
[date_redac] => 2026-06-01 04:27:28
[date_redac_default] => 1
[lang] => fr
[objet] => https://youtu.be/SpNRUkMcbSU
[id_papier] => 2555
[id] => 2555
[recurs] => 1
)
Array
(
[id_papier] => 2555
[lang] => fr
[date] => 2026-06-01 04:27:29
[date_default] => 1
[date_redac] => 2026-06-01 04:27:29
[date_redac_default] => 1
[objet] => https://youtu.be/SpNRUkMcbSU
[id] => 2555
[recurs] => 1
)
Le second ’tune’ de cette vidéo.
Connu aussi sous le nom "My darling in bed"... N’eo ket memes tra ?